giugno 30, 2012

Sotto i petali del ciliegio tutti i desideri si possono avverare...

Buon sabato cari avventori di questo angolino d'oriente!!  Oggi come promesso vi porto il secondo capitolo di Korosareru nara, Isso Sakura no Ki no Shita de. Diciamo che ci sono state delle novità, nel senso, che come già ben sapete, non sono proprio un asso nella traduzione del giapponese e del cinese, o meglio li mastico nel vero senso del termine perchè mi destreggio bene con il parlato, ma per lo scritto le cose si fanno più complicate. Bene, questo pomeriggio quando mi sono messa al lavoro sul secondo capitolo di questo bellissimo manga, ho incontrato delle difficoltà mentre traducevo, e ricordandomi di aver notato, la scorsa volta, mentre caricavo su batoto, che c'erano altri gruppi stranieri che lo traducevano, mi è venuta la tentazione di sbirciare. A questo punto mi direte: " Eh?! Non si fa!! Copiona!" ed infatti il senso di colpa era troppo grosso, sia nel fare una cosa del genere ( so bene ormai che maxi lavorone ci sia dietro una scans!), sia nel rifilarvi una traduzione carente, per cui ho richiesto i permessi e sorprendentemente in meno di 5 minuti la founder del Sound of jewels mi ha risposto e mi ha gentilmente autorizzata ( da ricordare per il futuro visto che invece ci sono progetti per cui ho fatto richiesta da quasi un mese ed ancora nessuno mi ha risposto!). Ahimè! Però i dubbi in alcuni punti mi sono rimasti, nel senso che poi leggendo il loro materiale ho scoperto purtroppo che non avevano tradotto più della metà delle onomatopee ( e quello è il minimo anzi sono la cosa più semplice) ma soprattutto proprio nei punti in cui avevo dei dubbi, comunque la loro traduzione non era così limpida da fugarli, perciò spero vorrete perdonarmi se il lavoro è carente in qualche punto. Io ho cercato di fare del mio meglio e come ho scritto in un momento di esasperata stanchezza nel messenger, mi ci vorrebbe proprio un consulente di Giapponese, possibilmente come Shishio- sensei!...Chissà che sotto questi giovani ma vigorosi rami dell'albero di ciliegio i desideri non si avverino... Bene allora vi auguro buona lettura e vi rimando al pagina del progetto qui.

4 commenti :

  1. Ciao Yuu!
    Sai, adesso con il tuo discorso stai facendo venire un po' i sensi di colpa anche a me :-p
    Io in genere se ho un'edizione in qualche altra lingua da usare come confronto la uso tranquillamente e sinceramente non avevo neanche mai pensato alla necessità di chiedere l'autorizzazione a chi l'avesse fatta...
    Personalmente ritengo che nessuno possa ritenere le proprie traduzioni perfette... a volte leggendo le traduzioni di qualcun altro mi è capitato di accorgermi di aver preso cantonate assurde su cose che mai avrei pensato, altre volte (molte), mi sono accorto che gli svarioni li avevano presi gli altri. E non parlo solo di scanlator, ma anche di pubblicazioni ufficiali... ad esempio le traduzioni della Tokio Pop (casa editrice americana, niente a che fare con la nostrana J-Pop) le trovo veramente pessime... saltano passaggi fanno errori su passaggi quasi banali e a volte inventano pure... ._.'
    In ogni caso in genere quella per me è l'ultima risorsa, in genere il mio ordine di consultazione è:
    dizionario monolingua->dizionario Jap/Eng->dzionari on-line->Wikipedia->Google->forum/blogs->amici giappi->altre traduzioni
    tra i dizionari on-line, in particolare ti consiglio:
    http://kotobank.jp
    http://dictionary.goo.ne.jp
    entrambi molto completi (soprattutto nella versione monolingua). Il secondo comprende anche un dizionario cinese/giapponese (che non so quanto sia completo)
    http://tangorin.com
    utilissimo dizionario Jap/Eng con anche la possibilità di cercare i kanji componendoli per radicali!
    E se ancora ti rimane qualche dubbio, prova a contattarmi (trovi la mia email nel link qua sopra, devi solo sostituire _at_ con @), che vedo se riesco ad aiutarti ;-)

    RispondiElimina
  2. Uao Tora sei gentilissimo!!! Grazie per i consigli e le risorse! Effettivamente concordo con quello che dici, l'unico sarebbe avere un giapponese in carne ed ossa dentro casa ( in realtà ce l'avrei ed avrei anche provato timidamente a chiedere consiglio, ma mi sono beccata solo una strigliata :*( per cui di certo non ci riprovo!)...Grazie, grazie, grazie, spero di riuscirmela a cavare e semmai considererò la tua offerta come consulente, ma solo nei casi disperati! Non intendo disturbarti oltre! Già sei troppo gentile a venirmi a trovare ogni tanto, prima o poi ricambierò la vista, giuro!
    Una abbraccio...Yuu

    RispondiElimina
  3. yuu ,è carino sapere cosa c'è dietro un capitolo manga,non preoccuparti troppo per la traduzione ,altrimenti non è più un piacere.farlo. non credo che sia richiesta la perfezione ,l importante è che fai del tuo meglio.uno dei tuoi gemellati traduce dal giapponese se hai qualche dubbio puoi chiedere a loro ,sono gentili.

    RispondiElimina
  4. Uuuhhh!! Grazie nadine! sei un tesoro! Infatti ci avevo pensato ma non vorrei disturbare troppo! Comunque grazie del sostegno, per me è molto importante!

    RispondiElimina

Grazie mille per aver dato il tuo parere ed aver contribuito a migliorare il mio blog!

Labels

'Aishiteru' Uso dakedo (2) AIKAWA Shou (2) Akegami Takara (2) Akuma de Koi Shiyou (4) Amu Meguro (2) Anashin (5) Ane no Kekkon (5) Aoki umi no Toraware Hime (11) Aruko (2) Ayase Umi (1) Ayumura Yuki (11) Balancing Toy (5) Bunbetsu to takan (3) Chiba Kozue (1) CHOO Hae-Yun (1) collaborazione (60) collection (4) Conductor (3) Conflict Lovers (2) Dead Friend's Love Letter (3) Dear my guardy (1) Do S na Oniichan to no Atarashii Koi no Hajimekata Oshiete Kudasai (3) Double Baby (1) Eohwadungdungnae Boreumi (5) Feng Nong (2) Fujio Ai (2) FUJIO Nami (1) Gu Fang Bu Zi Shang (4) Haru x Kiyo (1) Haruiro Astronaut (2) Hatta Ayuko (4) Hazuki kanae (1) HAZUKI Megumi (2) Higurashi Kinoko (3) Hino Matsuri (1) Hirunaka no Ryuusei (27) Hirunaka Shikkaku (2) Homerun Ken (1) Honda Natsumi (1) Honey Sweet Kitchen (1) Horimiya (24) Hoshino Lily (3) I my me (2) Ie no Naka no S na Koto (7) Ikuemi Ryo (7) Ishihara Keiko (2) Ishizue Kachiru (2) josei (13) Junjou Drop (3) Kare ga Kanojo o Tsukuranai Riyuu (1) KAWACHI Haruka (1) KIMI O CHUUSHIN NI SEKAI WA MAWARU (1) KINDAICHI Renjuurou (3) Koda Momoko (2) Koi to Natsu Tsubaki (2) Koiiro Ryokan (3) Kojima Sumire (7) Korosareru nara Sakura no Ki no Isso Shita di (4) KOSUMI Fujiko (1) KOUGA Yun (3) Kuutei Kaiko Toshi (2) Kyou mo Uchi de Machi Awase (2) Le théâtre de A (4) Liar x Liar (3) Love Com Two (2) Love Mania Sock (1) magical change (1) Makino Aoi (2) Mako to Aki-chan no Koigokoro (1) manhua (3) manhwa (4) Masamune-kun no Revenge (1) Matsumoto Kaori (2) MATSUURA Daruma (2) mature (3) Meiji Hiiro Kitan (1) Mielino Kashiwagi (1) Mitsuki Miko (3) Mizuho Kusanagi (1) Momochi Reiko (3) Morito Rito (1) Muro Tata (4) Nakahara Aya (5) Nakamura Asumiko (6) Nana Haruta (1) Nigushi Keiko (1) Nishi Keiko (5) Nokiya (3) Nukoduke ! (1) Nyan Tora ~ Nyanko Trap~ (1) Onda Yuji (1) one shot (37) OOTANI Noriko (1) Oouso Swing (3) OUJITACHI WA IZONSURU (4) Ozaki Akira (1) Pako (2) Paperweight Eye (6) Principal (9) progetti droppati (9) progetti futuri (3) progetti in pausa (1) Rec-Kimi ga Naita Hi (2) Renai Demo Classic (5) Rikachi (3) Saitou Ken (1) Sakamoto Mano (6) Sakisaka Io (4) Sakura Juuyuushi (5) SAKURADA Hina (11) Se dovessi essere ucciso vorrei trovarmi sotto un albero di ciliegio (3) seinen (15) seishun location (4) SEKI Natsumi (3) Sekine-kun no Koi (1) Shimada Chie (5) Shinigami no Torisetsu (1) Shiraishi Yuki (3) shooting star (6) shoujo (202) shounen (26) Sono Rokudenashi ni You ga Aru (4) Stand up (4) Tajima Mimi (4) TAKAHATA Hideta (1) Takamiya Satoru (2) Takano Ichigo (8) TAKEOKA Hazuki (1) Tazawa Kouji (6) The Pale Horse (1) Tiv (1) Tomodachi Gokko (3) True love (12) Tsubakikan no Utsukushi Sugiru Garçon (4) TSUJITA Ririko (3) Ueda Rinko (5) Ume ni Uguisu (3) Un Go Ingaron (2) Waruiko no mikata (3) Watashi no Koibito (4) Yamakawa Aiji (8) Yamamori Mika (28) YAMAMOTO Kotetsuko (1) Yokobaba Ryo (1) Youko Nogiri (3) Yugi Iro (2) Yumachi Shin (1) Yumekoi (1) Yumemiru Koto (2) Yuuki Riko (4) Zi Gui (3)
Made by Schizma